A la découverte de la Pologne : aspects pratiques
- Elsa
- 23 janv. 2019
- 5 min de lecture
Dernière mise à jour : 24 janv. 2019
Lorsqu’on rêve de voyage, on ne pense pas forcément à la Pologne. Et pourtant, quel beau pays ! Bien-sûr, d’une saison à une autre on saura plus ou moins apprécier son séjour. J’y suis partie début octobre, il faisait frais sans pour autant avoir froid. Alors oui, la petite veste pour les fins de soirées dans le Sud est à oublier, mais pour autant vous n’aurez à cette période pas besoin de vous encombrer de grosses chaussettes pour tenir vos pieds au chaud comme au mois de février. J’ai même pu être en t-shirt. A cette période, un des avantages majeurs est le nombre de touristes. Depuis la fin des congés d’été, ils se font moins présents, ce qui rend plus agréable la déambulation dans les villes, et leurs hauts lieux touristiques.

Je vais essayer de vous donner quelques conseils pratiques pour répondre à des questions que je me suis posées avant de partir.
La monnaie
La Pologne est un de ces pays de l’Union européenne à ne pas posséder l’euro pour monnaie. Il faudra donc faire du change pour des Zloty. A l’aéroport ? A la banque avant le départ ? En point de retrait ? En bureau de change ? Autant de possibilités qui ne sont pas aussi avantageuses les unes que les autres.
C’est en épluchant mon guide du Routard et son forum que j’ai eu mes réponses. Comme dans bien des cas, changer à l’aéroport n’est jamais une bonne idée, les frais de change étant plus élevés qu’ailleurs. Le mieux est une fois arrivé en centre-ville de vous diriger vers un « Kantor », il s’agit tout simplement d’un bureau de change.
Sur ce point, le site quantor.pl sera votre meilleur ami. Une fois votre ville choisie, vous accédez à un répertoire des kantors de celle-ci. Le site affiche les cours actualisés en permanence. Vous n’avez plus qu’à repérer le Kantor le plus avantageux et le plus près de vous.
Si vous manquez de monnaie, et que vous souhaitez retirer à un point de retrait ou payer par carte, on vous demandera si vous souhaitez être facturé en Zloty ou en Euro. Choisissez systématiquement en Zloty, c’est plus avantageux car le taux de change est fixé par votre banque et non par celle du vendeur.
S’il vous reste de la monnaie à la fin de votre voyage, il vaut mieux faire l’opération dans le sens inverse à un Kantor, plutôt que de les ramener et d’essayer de vous les faire changer à votre retour en France.
Un coût de la vie moins élevé
Un Euro représente environ 4,3 Zlotys. Si le fait que la Pologne possède une autre monnaie peut vous paraître peu pratique, vous oublierez vite le contre-temps du bureau de change en bénéficiant d’un coût de la vie moindre. En effet, vous pouvez facilement manger pour un euro un sandwich ou un premier prix de « Zapiekanki».

Pour grignotter, il y a aussi des sortes de beignets ressemblant au bretzel pour 0,70zl. Je vous laisse calculer.
Dans les restaurants, vous trouverez des plats plus élaborés pour 4-5€, les prix grimpent bien-sûr selon vos attentes en termes de standing. Mais si vous avez un petit budget, on peut se faire plaisir et manger correctement pour peu cher.
Concernant les spécialités, je vous conseille de tester les Piergoi qui ressemblent à des gros raviolis fourrés avec du bœuf, des épinards, des oignons. Bref, un bon nombre de variantes pour satisfaire tout un chacun. Ainsi que le Barszcz, il s’agit d’une excellente soupe épaisse de betterave. Sinon, les Polonais comme les Allemands semblent manger des glaces par toute température. Laissez-vous tenter par un détour chez le glacier une journée à 15°C.
1) Pierogi ruskie z cebula, 3) Barszcz, 4) 5zl : Bière/Vodka/Vin avec un snack (1,20€ le tout), 4) Pâtisserie qu'on trouve dans de petits stands de rue
Se déplacer
Pour vous déplacer, prendre les transports en commun revient beaucoup moins chers qu’en France également (2,80zl à Krakow le ticket). Si vous devez vous déplacer d’une ville à une autre, vous avez un bon réseau de bus polonais qui dessert les grandes villes. Et puis, c’est une expérience aussi de monter dans une compagnie locale plutôt que de prendre un flixbus. Lorsque je me rendais à Zakopane depuis Krakow, il y a environ deux voire trois heures de trajets si mes souvenirs sont bons, j’ai eu une expérience anecdotique. Alors que nous étions en plein embouteillage en raison de travaux sur une voie rapide, le chauffeur de bus est descendu pour aller fumer une cigarette sur le bas côté, tout juste le temps de remonter pour redémarrer. Dis comme ça, ça peut paraître banal, mais j’ai trouvé ça marrant, cette manière d’être « relax ». Je scrute les voies d’autoroute bouchées aux heures de pointe en France, mais je n’ai toujours pas revu ça. Si ça vous est déjà arrivé, ne me le dites pas ça me ferait perdre une anecdote sur mon voyage haha.

Pour les compagnies de bus, j’ai voyagé avec Polski bus et d’autres petites compagnies sur des trajets plus courts dont je ne me rappelle pas les noms. Quoiqu’il en soit le site en.e-podroznik.pl est un comparateur de trajet super pratique quand on a aucune idée de vers quelle compagnie se tourner. En revanche, je vous conseille d’acheter directement sur le site de la compagnie plutôt que sur le comparateur si celui-ci vous propose un billet « comparateur » et non directement un du partenaire en question. Vous avez parfois des frais de service qui vous font payer votre ticket plus cher qu’en ayant fait la transaction directement sur le site de la compagnie.
Et le polonais alors ?
Pour finir sur les aspects pratiques, quelques mots de vocabulaire pourront vous être utiles. Je pensais que les Polonais parleraient allemand, à défaut de parler l’anglais. Mais parmi les gens âgés d’une quarantaine d’années et plus à qui je me suis adressée dans des commerces, ce ne fut pas le cas. Sans faire de généralité bien-sûr. Ce qui n’empêche pas de se faire comprendre autrement, la preuve en est que mes cartes postales sont bien arrivées à destination avec le bon timbre hors Pologne.
C’est pour ça qu’avoir quelques mots en Polonais peut être utile, mais aussi parce que je trouve toujours plus respectueux de faire l’effort, au moins, de dire bonjour dans la langue du pays qui nous accueille.
Pour tous les jours :
Bonjour = Dzien dobry (à prononcer dj’en dobré)
Oui = tak
Non = nie
Merci = dziekuje (à prononcer djenkouyé)
Je ne parle pas le polonais = nie mowie po polsku (à prononcer nié mouviein po polsku)
S’il vous plaît = prosze bardzo
Pour les transports :
Godz = horaire
Stanowisko / peron = quai d’embarquement
Kierunek = destination
Odjazdy = départs
Przyjazdi = arrivées
Si vous avez des questions sur des points que je n'ai pas évoqué, n'hésitez pas. Dans d'autres articles, je vous parlerai plus précisément des villes où j'ai été. A suivre !
ALBUM PHOTO : Itinérance en Pologne
Comments